Dagobert_78 Chef Traducteur


Inscrit le: 28 Juil 2005 Messages: 755 Localisation: Versailles (près de)
|
Posté le : Lun Aoû 29, 2005 1:55 Sujet:
Miranda Translator
|
|
|
Voici quelques termes qui seront utilisés pour Miranda Translator.
<div id="dictionnaire">
Dictionnaire : Correspond à la base de données qui contient toutes les traductions effectuées, même si elles ne sont plu utilisées. C'est de ce dictionnaire que se sert MT pour effectuer les traductions des phrases capturées.
</id>
<div id="FLID">
FLID : Permet au plugin Updater de connaitre la version du LangPack
</id>
<div id="langpack">
LangPack : Désigne les fichiers servant à traduire Miranda-IM. Ces fichiers doivent se nommés langpack_langue.txt (ex : langpack_french.txt) et posséder une entête particulière. Attention, pour éviter certains bugs (comme la non-traduction de Miranda-IM) il est impératif de ne posséder qu'un seul de ces fichiers.
</id>
<div id="MT">
MT : Version abrégée de Miranda Translator. Ne pas confondre avec l'abréviation utilisée par certains pour "Meta-Contact"
</id>
<div id="capturees">
Phrases capturées : Correspond à toutes les phrases traduisibles que MT a extrait des sources ou des fichiers translate.txt.
</id>
<div id="ignorees">
Phrases ignorées : Correspond à toutes les phrases qui n'ont pas besoin d'être traduite (nom du concepteur, nom d'un plugin, variable, nom d'une erreur, ...)
</id>
<div id="traduisibles">
Phrases traduisibles : Correspond à toutes les phrases qui sont/seront traduites.
</id>
<div id="Resteatraduire">
Reste à traduire : Correspond à toutes les phrases qui n'ont pas été traduites, et qui demandent à l'être. Certaines d'entre elles se veront assignées aux Phrases ignorées. La liste de ces phrases se trouvent dans les sources du LangPack et plu souvent mis à jour ici
</id>
<div id="Stark">
Stark Wong : Concepteur de MT, traducteur chinois de Miranda-IM, il a aussi quelques plugins à son actif.
</id>
Dernière mise à jour : 4/10-05-2007
|
|